Keine exakte Übersetzung gefunden für خبراء قانونيون

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch خبراء قانونيون

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • . Dabei wurde in mehreren Workshops mit Juristen, an der auch die Befreiungsbewegung SPLM beteiligt war, der Entwurf noch detaillierter ausgearbeitet.
    وتمت متابعة إعداد تلك المسودة على نحو مفصل في إطار مجموعات عمل متعددة تألفت من خبراء قانونيين كما شارك بها ممثلون عن حركة التحرير الشعبي السوداني.
  • Diese Ausführungen zu islamischen Rechtsgutachten weisen über einen juristischen Kontext hinaus. Ihnen ist implizit, dass die Experten des islamischen Rechts für die moralische Führung der islamischen Gemeinschaft verantwortlich sind.
    وتطبيق منهج الوسطية في الفتوى الفقهية يتجاوز السياق القانوني، ويحّمل خبراء الفقه الإسلامي مسئولية القيادة الأخلاقية للأمة الاسلامية.
  • Die offizielle Darstellung von Problemen wie der Kurdenfrage sei "überwiegend beschönigend, wenn nicht gar falsch", heißt es im dem Abschlussbericht einer internationalen Juristen-Delegation, der DW-WORLD vorab vorliegt.
    وقد حصل برنامج دويتشه فيلله مسبقا على تقرير ختامي صادر عن وفد مؤلف من خبراء قانونيين جاء فيه بأن الطرح الرسمي في تركيا للمشاكل كالمسألة الكردية "يتسم في أغلبه بطابع تجميلي بل حتى خاطئ".
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem auf der Tagung der Vertragsstaaten gefassten Beschluss, dass die Arbeitsgruppe für explosive Kampfmittelrückstände ihre Tätigkeit im Jahr 2005 fortsetzen wird, mit dem Auftrag, die Anwendung der bestehenden Grundsätze des humanitären Völkerrechts weiter zu prüfen, so auch unter Mitwirkung von Rechtssachverständigen, und auf allseits offener Grundlage, mit besonderem Schwerpunkt auf Treffen von militärischen und technischen Sachverständigen, weiter zu untersuchen, welche Präventivmaßnahmen ergriffen werden können, um die Konstruktion bestimmter Arten von Munition, einschließlich Submunition, zu verbessern, mit dem Ziel, das humanitäre Risiko, dass aus dieser Munition explosive Kampfmittelrückstände werden, so weit wie möglich zu verringern;
    تلاحظ أيضا قرار اجتماع الدول الأطراف أن يواصل الفريق العامل المعني بالمخلفات الحربية المتفجرة عملـــه في عام 2005 وفق الولاية المكلف بها وهي مواصلة النظر، من خلال جملة أمور منها مشاركة الخبراء القانونيين في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي، ومواصلة البحث، على أساس فتح باب المشاركة، مع التركيز بوجه خاص على اجتماعات الخبراء العسكريين والتقنيين، وفي إمكانية اتخاذ تدابير وقائية ترمي إلى تحسين تصميم بعض أنواع محددة من الذخائر، بما فيها الذخائر الثانوية، بهدف أن يقلص إلى أقصى حد خطر تحول تلك الذخائر إلى مخلفات حربية متفجرة على البشر؛
  • unter Hinweis auf ihre Resolution 59/300 vom 22. Juni 2005, in der sie sich der Empfehlung des Sonderausschusses für Friedenssicherungseinsätze anschloss, es solle eine Gruppe von Rechtssachverständigen eingerichtet werden, um Rat zu erteilen, wie am besten sicherzustellen ist, dass die ursprüngliche Absicht der Charta der Vereinten Nationen verwirklicht werden kann, wonach Bedienstete der Vereinten Nationen und Sachverständige im Auftrag der Vereinten Nationen niemals effektiv von den Folgen von ihnen am Dienstort verübter Straftaten befreit noch ungerecht ohne ordnungsgemäßes Verfahren bestraft werden dürfen,
    وإذ تشير إلى قرارها 59/300 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 الذي أيدت فيه توصية اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بإنشاء فريق من الخبراء القانونيين لإسداء المشورة بشأن أفضل السبل لمباشرة العمل على نحو يكفل إمكانية تحقيق المقصد الأصلي لميثاق الأمم المتحدة، أي ألا يستثنى أبدا بشكل فعلي موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من تبعات أي أعمال إجرامية يرتكبونها في مراكز عملهم وألا تفرض بحقهم عقوبات دون مسوغ ودون مراعاة للإجراءات القانونية الواجبة،
  • nach Behandlung des Berichts der vom Generalsekretär gemäß Resolution 59/300 eingesetzten Gruppe von Rechtssachverständigen und des Berichts des Ad-hoc-Ausschusses sowie der Mitteilung des Sekretariats über die strafrechtliche Verantwortlichkeit von Bediensteten der Vereinten Nationen und Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen,
    وقد نظرت في تقرير فريق الخبراء القانونيين الذي أنشأه الأمين العام عملا بالقرار 59/300، وفي تقرير اللجنة المخصصة، وكذلك في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
  • beschließt, dass der Ad-hoc-Ausschuss für die strafrechtliche Verantwortlichkeit von Bediensteten der Vereinten Nationen und Sachverständigen im Auftrag der Vereinten Nationen vom 7. bis 9. und am 11. April 2008 erneut zusammentreten wird, um den Bericht der Gruppe von Rechtssachverständigen, insbesondere seine rechtlichen Aspekte, weiter zu behandeln, unter Berücksichtigung der Auffassungen der Mitgliedstaaten und der in der Mitteilung des Sekretariats enthaltenen Informationen, und dass diese Arbeit während der dreiundsechzigsten Tagung der Generalversammlung im Rahmen einer Arbeitsgruppe des Sechsten Ausschusses fortgesetzt wird;
    تقرر أن تعود اللجنة المخصصة للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات إلى الانعقاد في الفترة من 7 إلى 9 وفي 11 نيسان/أبريل 2008، بغرض مواصلة النظر في تقرير فريق الخبراء القانونيين، وبخاصة في جوانبه القانونية، آخذة في الاعتبار آراء الدول الأعضاء والمعلومات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة، وأن يستمر هذا العمل خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة؛
  • unter Hervorhebung des Rechts des kongolesischen Volkes, seine eigenen natürlichen Ressourcen zu kontrollieren, in diesem Zusammenhang unter Hinweis auf die Erklärung seines Präsidenten vom 19. November 2003 (S/PRST/2003/21), in der die Verbindung hervorgehoben wird, die im Zusammenhang mit dem anhaltenden Konflikt zwischen der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und dem unerlaubten Handel mit Rohstoffen und Waffen besteht, wie in dem Schlussbericht der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer in der Demokratischen Republik Kongo (S/2003/1027) unterstrichen wird, und zu diesem Zweck betonend, dass alle Mitgliedstaaten darauf hinarbeiten müssen, der illegalen Ausbeutung der natürlichen Ressourcen ein Ende zu setzen,
    وإذ يؤكد حق الشعب الكونغولي في السيطرة على موارده الطبيعية، ويشير في هذا الصدد إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (S/PRST/2003/21)، وشدد فيه على الصلة القائمة، في سياق الصراع المستمر، بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار بالمواد الخام والأسلحة، على النحو الذي أبرزه التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2003/1027)، ويؤكد لهذا الغرض ضرورة أن تسعى جميع الدول الأعضاء إلى إنهاء الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية،
  • b) Informationen über behauptete Verstöße gegen die mit Ziffer 20 der Resolution 1493 (2003) verhängten Maßnahmen sowie Informationen über mutmaßliche Waffenbewegungen, auf die in den Berichten der Sachverständigengruppe für die illegale Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderer Reichtümer der Demokratischen Republik Kongo hingewiesen wurde, zu prüfen und daraufhin geeignete Maßnahmen zu treffen und dabei nach Möglichkeit die natürlichen und juristischen Personen, deren Beteiligung an solchen Verstößen gemeldet wurde, sowie die dafür benutzten Luftfahrzeuge oder sonstigen Fahrzeuge zu identifizieren;
    (ب) فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 وكذلك المعلومات المتعلقة بعمليات النقل المزعومة للأسلحة المشار إليها في تقارير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية ومصادر الثروة الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتخذ الإجراء المناسب في هذا الشأن، مع القيام حيثما أمكن بتحديد الأفراد والكيانات الاعتبارية التي يفاد أنها ضالعة في هذه الانتهاكات، فضلا عن الطائرات أو المركبات الأخرى المستخدمة؛
  • d) die Sicherstellung der entsprechenden Abstimmung mit dem Bereich Personalmanagement der Hauptabteilung Management und mit Rechtssachverständigen;
    (د) كفالة التشاور على النحو المناسب مع مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة الشؤون الإدارية والخبراء القانونيين؛